LA INCUSTRACIÓN / Opus Sectile con figuras

Opus Sectile con figuras: Tigre atacando a un ternero (siglo IV) de la Basílica de Giunio Basso, Roma, Palazzo dei Conservatori 



LA INCRUSTACION 

Historia del arte / Edad Media / Siglo IV
Archivo fotográfico · Lac Dye / Los Valientes Duermen Solos
Fuente ·  Gabriella Gallo Colonni (Embutido, urucnct tación de piedras duras y estucos coloreados) y Edi Baccheschi (La taracea). 

Opus Sectile con figuras: Tigre atacando a un ternero (siglo IV) de la Basílica de Giunio Basso, Roma, Palazzo dei Conservatori 


"El empleo del término taracea, para indicar tanto el ensamblaje de madera como el de piedra de diferentes colores, según un diseño prefijado, es reciente. No sólo en el siglo XIII, cuando el vocablo' pasó al italiano vulgar del árabe (decoración preciosa, incrustación), sino también más tarde venía referido esencialmente a las incrustaciones de maderas diferentes: es en este sentido en el que lo utilizan Vasari (Le Vite, Proemio, 31), Baldinucci (Vocabolario toscano dell'Arte del disegno), Milizia (Dizzonario delle belle arti del disegno). La etimología árabe, no siendo totalmente explicable, puede justificarse por el hecho de que en un principio se llamaron taraceas los trabajos considerados a lo cartujo, cuyos motivos decorativos estaban generalmente inspirados en las taraceas marmóreas musulmanas, derivadas a su vez de las bizantinas. 

En italiano la ampliación de! significado a las incrustaciones en piedra podría explicarse por el hecho de que en Italia, entre los siglos XVI y XVII, se afianzó un tipo de decoración que se valía de láminas delgadas de mármol, parecidas a las hojas usadas en la taracea de madera. En otras lenguas, los términos derivados de la misma raíz tarsi, el español taracea, y el alemán Intarsia, pasado al inglés, han conservado, a falta de una especificación (por ejemplo, Marmor-Intarsien), el primitivo significado.

Para incrustaciones de piedra se emplean en las mismas lenguas palabras de diferente origen y de significado genérico: embutido (español), inlaying (inglés), Einlegearbeit o eingelegte Arbeit (alemán). En francés la palabra incrustation puede referirse - aparte de a los trabajos de ebanistería, llamados más frecuentemente de marquetería - también al embutido. En cuanto al italiano intarsio, normalmente se utiliza como sinónimo de tarsia, pero en realidad, cuando nos referimos a los productos más que al momento operativo, se señalan como intarsi preferente aquellas combinaciones de diferentes materiales que puedan coincidir con otras técnicas (ataujía, nivelado, engarce, cloisonné, champlevé, etc.) y que afectan más al arte de los metales, orfebrería, ebanistería, eboraria y esmaltes, mientras que en la tarsia se combinan elementos de! mismo material, aunque de distintos colores. 

El embutido presenta algunas diferencias características respecto al mosaico: en primer lugar, las piezas de que se compone tienen una forma más variada y dimensiones mayores, además forman superficies más compactas, sin que aparezca entre un elemento y otro el lecho de base; muchas veces se combina el procedimiento de! ensamblado con e! de la yuxtaposición del mosaico. Las dos técnicas tienen afinidades: las dos se practicaron en áreas culturales circunscritas y particularmente evolucionadas y originadas en el mismo mundo sumerio. Los primeros ejemplos de embutido son los frisos figurativos de época protodinástica, descubiertas cerca del zigurat de El Obeyd, en los que figuras humanas y animales, recortadas en roca calcárea clara, están ensambladas sobre un fondo de piezas irregulares de esquisto negro; cada elemento está fijado con betún sobre un soporte de madera, bordeado por arriba y por abajo por tiras de bronce. Sin embargo, el cuadro que el estudio de los hallazgos nos ofrece es incompleto, faltando cualquier tipo de testimonio literario."